Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

форма вежливого обращения к одному лицу

  • 1 Употребление личных местоимений

    Личные местоимения употребляются вместо существительных. При этом каждое немецкое личное местоимение необходимо переводить русским местоимением в зависимости от рода замещаемого русского существительного, так как род имён существительных в немецком и русском языках не всегда совпадает:
    Das ist ein Buch. Es gehört mir. - Это книга. Она принадлежит мне.
    Hier ist ein Fluss. Er ist breit. - Здесь река. Она широкая.
    Dort ist ein See. Er ist tief. - Там озеро. Оно глубокое.
    Ich я обозначает говорящего и употребляется в прямой речи.
    Du ты также употребляется в прямой речи; это лицо, к которому непосредственно обращаются. Эта форма обращения свидетельствует о дружеских отношениях. Она используется при обращении в семье, между родственниками, друзьями, хорошими знакомыми, среди молодёжи, взрослых к детям, при обращении к священнослужителям, на траурных церемониях в адрес покойного, к животным, предметам или абстрактным понятиям, а также в устной речи вместо безличного местоимения man:
    Was du nicht willst, dass man dir tut, das füg auch keinem andern zu. - Чего не желаешь себе, того не нужно желать другим (посл.).
    Личное местоимение du может употребляться при образовании императива (см. 2.6, с.159).
    Er он, sie она, es оно обозначает того, о ком говорят. В устной речи они могут заменяться на указательные местоимения   der этот, die эта, das это, die эти:
    Dort steht ein Mann. Den (= ihn) kenne ich nicht. - Там стоит мужчина. Его я не знаю.
    Местоимение ihr употребляется чаще при обращении к детям, друзьям и т.д., то есть ко многим лицам, с каждым из которых говорящий обращается на ты.
    Местоимение Sie вы/Вы употребляется для выражения вежливости при обращении к взрослым и незнакомым лицам или одному лицу, если говорящий с ним на вы или ко многим лицам, если говорящий с каждым из них или даже одному лицу на вы. В грамматическом отношении оно совпадает с местоимением 3-го лица множественного числа sie они. Эта форма свидетельствует о дистанции в отношениях между собеседниками.
    Форма вежливого обращения Sie  во всех падежах пишется с большой буквы:
    Was möchten Sie trinken? - Что вы хотели бы пить?
    Zum Geburtstag wünsche ich Ihnen alles Gute. - По случаю дня рождения я желаю вам/Вам всего хорошего.
    Darf ich Sie zum Tanz bitten? - Можно пригласить вас на танец?
    Wir употребляется оратором или автором при его обращении от имени или со ссылкой на двух и более лиц. Однако в определённых речевых ситуациях это местоимение не соответствует его положению 1-го лица множественного числа „ wir мы“.
    Оно может употребляться:
    • вместо 1-го лица единственного числа „ ich я“ в научных текстах „ pluralis modestiae“:
    Wir haben (statt: Ich habe) diese Frage in einer früheren Arbeit ausführlich behandelt. - Мы подробно излагали (вместо: я излагал) этот вопрос в своей более ранней работе.
    • вместо 2-го лица единственного / множественного числа (при обращении в смысле проявления солидарности):
    So, jetzt machen wir alle die Bücher zu! - Так, сейчас закроем все эти книги (на занятии)!
    Haben wir vielleicht etwas Kleingeld? - Не найдётся ли у нас немного мелочи (у кассы)?
    Na, wie fühlen wir uns denn heute? - Ну, как мы чувствуем себя сегодня (у врача)?
    Местоимения ich, du, wir, ihr обозначают только лица, er, sie, es, sie лица и предметы.
    Генитив личных местоимений употребляется редко, только с глаголами, требующими генитива (см. 2.11.7, с. 203-205):
    Gedenke meiner! - Помни обо мне!
    Первоначальные формы генитива mein, dein, sein, ihr являются устаревшими. Они сохранились в слове das Vergiss mein nicht незабудка, некоторых литературных произведениях и выражениях:
    Sein bedarf man, leider meiner nicht. - „В нём есть нужда, вот только не во мне“ (Гёте).
    От генитива всех лиц при помощи -wegen, -willen, -halben образуются составные наречия. В этих словах для фонетических удобств добавляется -t или -et:
    meinetwegen ради меня, из-за меня, um deinetwillen ради тебя, из-за тебя, seinethalben ради него, из-за него, ihretwegen ради неё, из-за неё, um unsertwillen ради нас, из-за нас, euert halben, euretwegen ради вас, из-за вас
    В устной речи meinetwegen и т.д. употребляются со значением „ладно, пускай“.
    Вместо генитива seiner, ihrer, если речь идёт о неодушевлённом предмете, можно встретить dessen, deren:
    Nimm das Geld. Ich bedarf dessen nicht. - Возьми деньги. Они мне не нужны.
    Spare deine Worte, es sind deren genug gewechselt. - Не трать попусту слов, их было сказано достаточно.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление личных местоимений

  • 2 Императив

    (повелительное наклонение)
    Der Imperativ, die Befehlsform
    Императив выражает побуждение к совершению какого-либо действию. Это может быть: просьба, совет, напоминание или предостережение, призыв, приказ и т.д. (см. с. 102).
    В немецком языке глагол в императиве имеет следующие формы:
    форма 2-го лица единственного числа (2. Person Singular) – при обращении к одному лицу на ты (у немецких авторов можно встретить название „Imperativ Singular“):
    Geh! - Иди!
    Lies! - Читай!
    Fang an! - Начинай!
    форма 2-го множественного числа (2. Person Plural) – при обращении к нескольким лицам, с каждым из которых говорящий на ты („Imperativ Plural“):
    Geht! - Идите!
    Lest! - Читайте!
    Fangt an! - Начинайте!
    форма вежливого обращения (Höflichkeitsform) – при обращении к одному или нескольким лицам на вы) („Imperativ in der Höflichkeitsform“):
    Gehen Sie! - Идите!
    Lesen Sie! - Читайте!
    Fangen Sie an! - Начинайте!
    форма 1-го множественного числа (1. Person Plural) – при обращении к одному или нескольким лицам для осуществления совместного действия („Adhortativ“):
    Gehen wir! - Пойдём! / Давайте пойдём!
    Fangen wir an! - Начинаем! / Давайте начинать!

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Императив

См. также в других словарях:

  • вы — вас, вам, вас, вами, о вас, мест. личн. 2 л. мн. ч. Употребляется при обращении к нескольким или многим лицам, а также как форма вежливого обращения к одному лицу. ◊ быть{ с кем} на вы находиться с кем л. в таких отношениях, при которых говорят… …   Малый академический словарь

  • Вы — мест. Употребляется как форма вежливого обращения к одному лицу. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • извини — I нескл. ср. разг.; = извините Последний привет, прощание. II межд.; = извините 1. Обращение к нескольким лицам или форма вежливого обращения к одному лицу. 2. Возглас, выражающий сожаление по поводу причиняемого или причинённого беспокойства,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • вы — вас, вам, вас, вами, о вас; местоим. сущ. Употр. при обращении к нескольким или многим лицам, а также как форма вежливого обращения к одному лицу. Обращаться на вы (сугубо официально или почтительно). Переходить на вы (возвращаться к прохладно… …   Энциклопедический словарь

  • вы — местоим. сущ.; вас, вам, вас, ва/ми, о вас; употр. при обращении к нескольким или многим лицам, а также как форма вежливого обращения к одному лицу. Обращаться на вы (сугубо официально или почтительно) Переходить на вы (возвращаться к прохладно… …   Словарь многих выражений

  • Русский язык — I.Восточно славянские языки в дофеодальную эпоху. Место русского языка в ряду других языков. II.Консолидация восточно славянских говоров, Образование отдельных восточно славянских языков. III.Возникновение письменного (литературного) языка у… …   Литературная энциклопедия

  • Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Гоноратив — Гоноратив  «форма вежливости». Грамматическая категория, передающая отношение говорящего к лицу, о котором идёт речь. Характерна прежде всего для «вежливого» японского языка. Существует и в некоторых других языках Азии, например корейском.… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»